Jouhadi Lahoussine
Pendant quarante ans, il a enseigné l’histoire dans un lycée de cette ville. Originaire des Ait Baàmrane (Sidi Ifni) dans le Sud-Ouest marocain, il a appris la totalité du Coran dans ses différentes variantes (qir’aat, " lectures ") au sein des universités rurales du Sud marocain.
Il a ensuite intégré le système publique de l’Éducation nationale où il a obtenu une maîtrise d’histoire. Chercheur infatigable, en particulier en histoire de la région de Souss, il a publié plusieurs articles dans l’Encyclopédie du Maroc (Ma’lamat al maghrib). Lahoussine Jouhadi a aussi publié un recueil de poèmes "Timatarin" en 1997 (Dar Qurtuba, Casablanca).
Jouhadi Lahoussine
Initiée par le Royaume des Berghwata et institutionnalisée par les maisons maraboutiques dans le Sud marocain depuis le XVI siècle. Après avoir animé une dizaine d’émissions à la radio nationale sur les différents thèmes théologiques, il a publié une biographie (en amazigh) du prophète de l’Islam Mohammed sous le titre de "Tagharast n Ureqqas n Rebbi" (Rabat, Publications de l’AMREC, 1995) avant de se pencher sur la traduction du Coran.
Durant dix ans, Lahoussine Jouhadi a traduit les 114 sourates du Coran, dans un ouvrage intitulée " Traduction des sens du Coran ", cet ouvrage publié à compte de l'auteur est disponible depuis juin 2003. Sa maîtrise remarquable à la fois de la langue amazigh et arabe classique d’un coté et de la tradition islamique locale de l’autre lui ont permis de mener à bien ces tâches aussi délicates.
Au-delà de sa production, Lahoussine Jouhadi est un activiste amazigh. Il a participé activement à la naissance et au développement du mouvement de la revendication culturelle et linguistique amazigh.